Sancta Missa - Tutorial on the Latin Tridentine Mass of 1962 - Order of Mass

Ordo Missae of the 1962 Missale Romanum

Ordo Missæ

I. MESSE DES CATÉCHUMÈNES

A. Prières au pied de l’autel

   Index | Section suivante  


AudioPOUR ÉCOUTER EN MP3: Cliquer sur le texte latin pour entendre le fichier audio (mp3) correspondant au texte sélectionné.

        Sacerdos paratus cum ingreditur ad Altare, facta illi debita reverentia, signat se signo crucis a fronte ad pectus, et, nisi peculiari rubrica aliter statuatur, clara voce dicit:
IN NOMINE Patris, et  Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.





       Deinde, iunctis manibus ante pectus, incipit antiphonam:

Introíbo ad altáre Dei.

        Ministri respondent:

Ad Deum qui lætíficat iuventútem meam.
AU NOM du + Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen.








 J'irai vers l'autel de Dieu.



De Dieu Qui fait la joie de ma jeunesse.
     
        Postea alternatim cum Ministris dicit sequentem

( Ps. 42, 1-5 )

Iúdica me, Deus, et discérne cáusam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.
R. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
V. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt et adduxérunt in montem sanctum tuum, et in tabernácula tua.
R.
 Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum qui lætíficat iuventútem meam.
V.
 Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare contúrbas me?
R. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.

V. Glória Patri, et Filio, et Spirítui Sancto.

R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.

Sacerdos repetit antiphonam

V. Introíbo ad altáre Dei.
R. Ad Deum qui lætíficat iuventútem meam.

        Signat se, dicens:

V. Adiutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram. 

Jugez-moi, mon Dieu, séparez ma cause de celle des impies : de l'homme injuste et trompeur, délivrez-moi.
R.
 Car Vous êtes ma force, mon Dieu . Pourquoi m'avez-Vous rejeté et pourquoi m'en vais-je triste lorsque l'ennemi m'afflige?
V. Envoyez Votre Lumière et Votre vérité : elles me conduiront vers Votre montagne sainte, vers Vos tabernacles.
R. J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu Qui fait la joie de ma jeunesse.
V.
 Je Vous louerai avec la cithare, Dieu, mon Dieu. Pourquoi être triste, mon âme ? Pourquoi te troubler?
R.
 Espère en Dieu, car je Le louerai encore, Lui, mon Sauveur et mon Dieu.

V.
 Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit.

R.
 Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et pour les siècles des siècles. Amen.


V. J'irai vers l'autel de Dieu,
R. De Dieu Qui fait la joie de ma jeunesse.

V.  Notre secours est dans le Nom  du Seigneur.
R. Qui a fait le ciel et la terre.

        Deinde, iunctis manibus, profunde inclinatus facit Confessionem.

     ¶ In Missis Defunctorum, et in Missis de Tempore a Dominica Passionis usque ad feriam V in Cena Domini, omittitur Psalmus Iúdica me, Deus, cum Glória Patri, et repetitione antiphonæ, sed dicto In nómine Patris, Introíbo, et Adiutórium, fit Confessio, ut sequitur:

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Páulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, et ópere: percutit sibi pectus ter, dicens: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Virginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Páulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

Ministri respondent:

R. Misereátur tui omnípotens Deus, et dimissis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
V. Amen

J Je confesse à Dieu tout-puissant, à la Bienheureuse Marie toujours Vierge, à Saint Michel Archange, à Saint Jean Baptiste, aux Saints Apôtres Pierre et Paul, à tous les Saints, et à vous aussi, mes frères, parce que j'ai beaucoup péché, en pensée, en parole, par action. (il se frappe trois fois la poitrine en disant :) C'est ma faute, c'est ma faute, c'est ma très grande faute. C'est pourquoi je supplie la Bienheureuse Marie toujours Vierge, Saint Michel Archange, Saint Jean Baptiste, les Saints Apôtres Pierre et Paul, tous les Saints, et vous, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.


R.Que le Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde, qu'il vous pardonne vos péchés et vous conduise à la vie éternelle.
V.
 Amen

        Sacerdos dicit: Amen, et erigit se.

        Deinde Ministri repetunt Confessionem:

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Páulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, et ópere: percutit sibi pectus ter, dicens: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Virginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Páulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. 

        Postea Sacerdos, iunctis manibus, facit absolutionem, dicens: 

V. Misereátur vestri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam æternam.
R. Amen.

Signat se signo crucis, dicens: 

V. Indulgéntiam absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum, tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.

Je confesse à Dieu tout-puissant, à la Bienheureuse Marie toujours Vierge, à Saint Michel Archange, à Saint Jean Baptiste, aux Saints Apôtres Pierre et Paul, à tous les Saints, et à vous, mon Père, parce que j'ai beaucoup péché, en pensée, en parole, par action. (on se frappe trois fois la poitrine en disant :) C'est ma faute, c'est ma faute, c'est ma très grande faute. C'est pourquoi je supplie la Bienheureuse Marie toujours Vierge, Saint Michel Archange, Saint Jean Baptiste, les Saints Apôtres Pierre et Paul, tous les Saints, et vous, mon Père, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.

V. Que le Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde, qu'il vous pardonne tous vos péchés et vous conduise à la vie éternelle.
R.
Amen.

V. Que le Seigneur tout-puissant et miséricordieux nous accorde le pardon,  l'absolution et la rémission de nos péchés.
R. Amen.



Et inclinatus prosequitur:

V. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs tua lætábitur in te.
V. Osténde nobis Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre tuum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.




V. Dieu, tournez-Vous vers nous et donnez-nous la vie.
R. Votre peuple se réjouira en Vous.
V.Montrez-nous, Seigneur, Votre miséricorde.
R. Accordez-nous Votre salut.
V. Seigneur, exaucez ma prière.
R. Que mon cri parvienne jusqu'à Vous.
V. Le Seigneur soit avec vous.
R. Et avec votre esprit.

        Et extendens, ac iungens manus, clara voce dicit: Orémus, et ascendens ad Altare, dicit secreto: 

Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

Enlevez nos fautes, Seigneur, afin que nous puissions pénétrer jusqu'au Saint des Saints avec une âme pure. Par le Christ notre Seigneur. Amen.


     Deinde, manibus iunctis super Altare, inclinatus dicit:

Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, osculatur Altare in medio quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indúlgere dignéris ómnia peccáta mea. Amen.


       


Nous Vous prions, Seigneur, par les mérites de vos Saints dont nous conservons ici les Reliques, et de tous Vos Saints de daigner me pardonner tous mes péchés.

www.SanctaMissa.org
Tutoriel pour la Messe Tridentine en Latin (Français) | Tutorial on the Tridentine Latin Mass (English)
Tutoriel en ligne pour les prêtres | Rubriques du Missale Romanum de 1962 | Apprendre à servir la Messe
Spiritualité de la Messe tridentine | Livres liturgiques et ressources | Musique sacrée de la liturgie
De la Sacristie à l'Autel | L'année liturgique

Questions souvent posées | Lettre du Supérieur
 Dédicace du site Web | Nous contacter | Comment nous aider

Copyright © 2008. Les Chanoines Réguliers de Saint-Jean-de-Kenty. Tous droits réservés.